jueves, 27 de diciembre de 2007

Amablemente, la página web del Consejo de Europa nos brinda una lista de instituciones confundibles

Versión inglesa en http://www.coe.int/T/E/Com/About_Coe/whatswhat.asp

Consejo de Europa
Organización internacional con sede en Estrasburgo y que consta de 47 países democráticos de Europa. Su misión es promover la democracia, proteger los derechos humanos y el estado de derecho


Consejo Europeo
Reunión regular (al menos dos veces al año) de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Unión Europea cuyo fin es planificar la política comunitaria.

Asamblea Parlamentaria
Órgano deliberante del Consejo de Europa. Lo componen 318 representantes y 318 suplentes nombrados por los parlamentos nacionales de los Estados miembros.

Parlamento Europeo
Órgano parlamentario de la Unión Europea que reúne a 785 diputados europeos de los 27 países miembros, elegidos por sufragio universal por los habitantes de la Unión Europea.

Comisión Europea de Derechos Humanos
La Comisión suspendió sus funciones en noviembre de 1998, cuando se creó el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Hasta noviembre de 1998, este órgano internacional examinaba la admisibilidad, dentro del marco del Convenio Europeo de Derechos Humanos, de todo procedimiento de un individuo o de un Estado interpuesto contra un Estado miembro.


Comisión Europea
Órgano ejecutivo de la Unión Europea con sede en Bruselas que vela por la correcta aplicación de las disposiciones de los tratados y decisiones tomadas por las instituciones de la Unión Europea.

Tribunal Europeo de Derechos Humanos
Tiene su sede en Estrasburgo. Es el único órgano auténticamente judicial creado por el Convenio europeo de Derechos Humanos y compuesto por 45 jueces. Garantiza, en última instancia, el respeto por parte de los Estados firmantes de las obligaciones establecidas por el Convenio. Desde noviembre de 1998, el Tribunal funciona de forma permanente.


Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
Tiene su sede en Luxemburgo y garantiza el respeto al derecho comunitario, la interpretación y la aplicación de los tratados que instituyen la Unión Europea.


Tribunal Internacional de Justicia
Órgano judicial de Naciones Unidas con sede en La Haya.


Convenio europeo de Derechos Humanos
Tratado por el que los Estados miembro del Consejo de Europa se comprometen a respetar los derechos y libertades fundamentales.


Declaración Universal de los Derechos Humanos
Adoptada por la Organización de Naciones Unidas en 1948 con el fin de reforzar, en el plano internacional, la protección de los derechos humanos.

11.05.2007

lunes, 24 de diciembre de 2007

Puntos sobre los que concentrarse

1. A clear system for notation which includes fixed rules for abbreviation and a core of unambiguous symbols can help save time, which can then be used for other operations.
2. Verbs and expressions of time are significant in reproducing what was said.
3. According different weights to and structuring the layout of elements within the notes serve to intensify the operation 'comprehension' and facililitate the reproduction of the [source] text.
4. The segmentation and arrangement of the notes on the page can facilitate assignation [of meaning] and have a positive effect on oral reproduction. 5. Noting link words is an important part of ensuring cohesion.
6. The time lag [between hearing and writing] is dependent on and can be allowed to vary according to how quickly something has been understood.
7. Everyone has to discover their own [ideal] time lag
8. A continued time lag of more than 7 seconds causes gaps to appear in the comprehension or notation [of the original].
9. discontinued noting [noting elements in a different order to the order they are presented by the speaker - or in practice, going back and adding something to your notes from a previous section] can be helpful in structuring and completing the information [noted].
10. Rhetorical components are more easily reproduced if they have been noted down.
11. Gaps in the comprehension or notation processes among students reappear in the production phase.

martes, 27 de noviembre de 2007

lunes, 26 de noviembre de 2007

Bem-vindo EU Observer!

Olá meninos/as!

Adicionei o EU Observer à nossa lista de jornais. É uma versão do Observer, dedicada íntegramente à União Europeia. Que la disfruten!!

Beijinhos,

Lucía the second

domingo, 18 de noviembre de 2007

Olá a tod@s!

Deixo aqui um link para um dossier das Alternatives économiques (creio que em geral têm uma crítica social-democrata ao processo europeu dos últimos anos) sobre a europa. É quase tudo pago mas há 3 artigos interessantes no contexto de Março deste ano - preparava-se as condições para o Tratado de Lisboa.

Também acrescentei à barra aqui do lado esquerdo um blog de um jornalista do Libé só sobre actualidade da e na UE, as Coulisses de Bruxelles. É bom porque, concorde-se ou não com a perspectiva dele, tem umas categorias do lado direito do blog onde se pode procurar o que nos interessa. ;-)

Mas valha-nos santa Wikipedia!

Mais uma coisa: alguém sabe o que significa a sigla A.O.B. que está na folha do debate? E o que raio há para discutir sobre a Signing Ceremony do Tratado?

ciao
al

miércoles, 7 de noviembre de 2007

Por que isto é tao difícil? Santa Wikipedia responde

El modelo de esfuerzos de Gile [editar]

Daniel Gile (1985 y 1997) creó un modelo con el fin de que los estudiantes de interpretación comprendiesen los esfuerzos que intervienen en las diferentes técnicas utilizadas para la interpretación de conferencias.

Gile observa que existe una dificultad intrínseca en la interpretación que viene dada por la tarea cognitiva que conlleva, y que es precisamente esta dificultad la que hace que intérpretes profesionales, en las mejores condiciones de trabajo, cometan numerosos errores y omisiones (Gile, 1997). Dividió, por lo tanto, las operaciones cognitivas complejas que tienen lugar durante la interpretación simultánea en tres esfuerzos:

el esfuerzo de escucha y análisis (L) (el análisis de las ondas que llegan al oído, la identificación de las palabras y las decisiones sobre el significado de la oración) el esfuerzo de producción (P) (la representación inicial del mensaje, el diseño del discurso y la ejecución) el esfuerzo de memoria (M), (en este caso a corto plazo),

a los que añadió un cuarto esfuerzo: esfuerzo de coordinación (C).

La ecuación que explica este modelo de esfuerzos en interpretación simultánea, sería, por lo tanto, SI = L + P + M + C.

El modelo en interpretación consecutiva se divide en dos fases, una de escucha y otra de reformulación: CI (listening) = L + M + N + C CI (reformulation) = Rem + Read + P,

donde N se refiere a la toma de notas, Rem a las operaciones de recuperación de información en la memoria y Read al esfuerzo de leer o descifrar las notas.

Es importante añadir a este escueto resumen del modelo de Daniel Gile que cada uno de estos esfuerzos exige unos requisitos de capacidad de procesamiento, y que el total de requisitos es una suma de cada uno de ellos. De esta manera, se puede producir una sobrecarga en la capacidad para uno de los esfuerzos o en la capacidad total disponible.

Gile (1997) también aplica este modelo de esfuerzos a la traducción a la vista (ST = Reading +P) y a la interpretación simultánea con texto, o traducción a la vista mientras el orador lee en lengua original.